Ezekiel 18:10

HOT(i) 10 והוליד בן פריץ שׁפך דם ועשׂה אח מאחד מאלה׃
Vulgate(i) 10 quod si genuerit filium latronem effundentem sanguinem et fecerit unum de istis
Wycliffe(i) 10 That if he gendrith a sone, a theef, shedinge out blood,
Coverdale(i) 10 Yf he now get a sonne, that is a murthurer, a shedder of bloude: yf he do one of these thinges
MSTC(i) 10 "If he now get a son, that is a murderer, a shedder of blood: if he do one of these things
Matthew(i) 10 Yf he now get a sonne, that is a murtherer a sheder of bloude: yf he do one of these thinges
Great(i) 10 If he nowe gett a sonne, that is a murtherer, a sheder of bloude: yf he do one of these thynges
Geneva(i) 10 If he beget a sonne, that is a thiefe, or a sheader of blood, if he do any one of these things,
Bishops(i) 10 If he nowe get a sonne that is a robber, a shedder of blood, and do any one of these thinges
DouayRheims(i) 10 And if he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that hath done some one of these things:
KJV(i) 10 If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,
KJV_Cambridge(i) 10 If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,
Thomson(i) 10 But if he beget a profligate son, a shedder of blood and one who committeth sins,
Webster(i) 10 If he begetteth a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,
Brenton(i) 10 And if he beget a mischievous son, shedding blood and committing sins,
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἐὰν γεννήσῃ υἱὸν λοιμὸν, ἐκχέοντα αἷμα καὶ ποιοῦντα ἁμαρτήματα,
Leeser(i) 10 If he now beget a dissolute son that sheddeth blood and doth to his brother any one of thee things;
YLT(i) 10 And—he hath begotten a son, A burglar—a shedder of blood, And he hath made a brother of one of these,
JuliaSmith(i) 10 And he begat a rapacious son, pouring out blood and doing the likeness of one of these.
Darby(i) 10 And if he have begotten a son that is violent, a shedder of blood, and that doeth only one of any of these [things],
ERV(i) 10 If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth any one of these things,
ASV(i) 10 If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth any one of these things,
JPS_ASV_Byz(i) 10 If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth to a brother any of these things,
Rotherham(i) 10 But he hath begotten a son, Who is a violent man, A shedder of blood,––Who doeth the like of any of these things;
CLV(i) 10 And--he has begotten a son, A burglar--a shedder of blood, And he has made a brother of one of these,
BBE(i) 10 If he has a son who is a thief, a taker of life, who does any of these things,
MKJV(i) 10 And if he fathers a son who is violent, who sheds blood, and who does to a brother any of these;
LITV(i) 10 And if he fathers a violent son, who sheds blood and does to a brother any of these:,
ECB(i) 10
THE TYRANT SON OF A JUST MAN DIES
And he births a son - a tyrant - a pourer of blood and has a brother work one of these
ACV(i) 10 If he begets a son who is a robber, a shedder of blood, and who does any one of these things,
WEB(i) 10 “If he fathers a son who is a robber who sheds blood, and who does any one of these things,
NHEB(i) 10 "If he fathers a son who is a robber, a shedder of blood, and who does any one of these things,
AKJV(i) 10 If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that does the like to any one of these things,
KJ2000(i) 10 If he begets a son that is a robber, a shedder of blood, and that does any one of these things,
UKJV(i) 10 If he brought forth a son that is a robber, a shedder of blood, and that does the like to any one of these things,
TKJU(i) 10 "If he beget a son who is a robber, a shedder of blood, and who does the like to any one of these things,
EJ2000(i) 10 ¶ If he begets a son that is a robber, a shedder of blood, and that does the like of any one of these things,
CAB(i) 10 And if he beget a mischievous son, shedding blood and committing sins,
LXX2012(i) 10 And if he beget a mischievous son, shedding blood and committing sins,
NSB(i) 10 ‘»Suppose this person has a son who robs and murders. The son does all these other things
ISV(i) 10 Standards of Unrighteous Behavior“Now suppose that person produces a son who’s violent, a murderer, and practices any of these things,
LEB(i) 10 "And now he has a son, a violent one, who sheds blood* and does any of these things*
BSB(i) 10 Now suppose that man has a violent son, who sheds blood or does any of these things,
MSB(i) 10 Now suppose that man has a violent son, who sheds blood or does any of these things,
MLV(i) 10 If he begets a son who is a robber, who sheds blood and who does any one of these things,
VIN(i) 10 "And now he has a son, a violent one, who sheds blood and does any of these things
Luther1545(i) 10 Wenn er aber einen Sohn zeuget, und derselbige wird ein Mörder, der Blut vergeußt oder dieser Stücke eins tut
Luther1912(i) 10 Wenn er aber einen Sohn zeugt, und derselbe wird ein Mörder, der Blut vergießt oder dieser Stücke eins tut,
ELB1871(i) 10 Zeugt er aber einen gewalttätigen Sohn, der Blut vergießt und irgend eines von diesen tut -
ELB1905(i) 10 Zeugt er aber einen gewalttätigen Sohn, der Blut vergießt und irgend eines von diesen tut
DSV(i) 10 Heeft hij nu een zoon gewonnen, die een inbreker is, die bloed vergiet, die zijn broeder doet een van deze dingen;
Giguet(i) 10 ¶ Et s’il a engendré un fils corrompu qui verse le sang et commette des péchés,
DarbyFR(i) 10
Et s'il a engendré un fils qui soit un homme violent, qui verse le sang, et qui fasse seulement l'une de ces choses,
Martin(i) 10 Que s'il a engendré un enfant qui soit un meurtrier, répandant le sang, et commettant des choses semblables;
Segond(i) 10 S'il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable;
SE(i) 10 Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, o que haga alguna cosa de éstas,
ReinaValera(i) 10 Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, ó que haga alguna cosa de éstas,
JBS(i) 10 Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, o que haga alguna cosa de éstas,
Albanian(i) 10 Por në qoftë se i ka lindur një bir që përdor dhunë, që derdh gjak dhe i bën të vëllait ndonjë nga këto gjëra,
RST(i) 10 Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того,
Arabic(i) 10 فان ولد ابنا معتنفا سفّاك دم ففعل شيئا من هذه
Bulgarian(i) 10 Но ако той роди син разбойник, който пролива кръв и върши някое от тези неща —
Croatian(i) 10 Ali, porodi li on sina nasilnika, koji krv prolijeva ili bratu takvo što učini,
BKR(i) 10 Zplodil-li by pak syna lotra, prolevače krve, kterýž by čímkoli z těch věcí škodil bratru,
Danish(i) 10 Men har nogle avlet en Søn, som bliver en Røver, som udøser Blod, og som gør blot eet af disse Stykker,
CUV(i) 10 他 若 生 一 個 兒 子 , 作 強 盜 , 是 流 人 血 的 , 不 行 以 上 所 說 之 善 , 反 行 其 中 之 惡 , 乃 在 山 上 吃 過 祭 偶 像 之 物 , 並 玷 污 鄰 舍 的 妻 ,
CUVS(i) 10 他 若 生 一 个 儿 子 , 作 强 盗 , 是 流 人 血 的 , 不 行 以 上 所 说 之 善 , 反 行 其 中 之 恶 , 乃 在 山 上 吃 过 祭 偶 象 之 物 , 并 玷 污 邻 舍 的 妻 ,
Esperanto(i) 10 Sed se li naskigis filon, kiu estas rabisto, versxas sangon, aux faras ion similan;
Finnish(i) 10 Mutta jos hän pojan siittää, ja se tulee murhaajaksi, joka verta vuodattaa, eli tekee jonkun näistä kappaleista.
FinnishPR(i) 10 Mutta jos hänelle on syntynyt poika, väkivaltainen, verenvuodattaja, joka tekee yhtäkin näistä,
Haitian(i) 10 Si nonm sa a ta rive fè yon pitit ki soti yon lwijanboje, ki renmen mete san moun deyò, epi k'ap mache fè tou sa
Hungarian(i) 10 És ha erõszakos fiat nemz, a ki vért ont, és csak egyet is cselekszik amazokból;
Indonesian(i) 10 Tetapi misalkan orang itu mempunyai anak yang suka merampok, membunuh, dan melakukan banyak kejahatan lainnya
Italian(i) 10 Ma se egli genera un figliuolo, che sia ladrone, che spanda il sangue, o faccia qualche cosa simigliante all’una di quelle;
ItalianRiveduta(i) 10 Ma se ha generato un figliuolo ch’è un violento, che spande il sangue e fa al suo fratello qualcuna di queste cose
Korean(i) 10 가령 그가 아들을 낳았다 하자 그 아들이 이 모든 선은 하나도 행치 아니하고 이 악 중 하나를 범하여 강포하거나 살인하거나
Lithuanian(i) 10 Jeigu jam gimsta plėšikas sūnus, praliejantis kraują, kuris daro šiuos dalykus:
PBG(i) 10 A gdyby spłodził syna łotra, krew wylewającego, któryby czemkolwiek z tych rzeczy bratu szkodził,
Portuguese(i) 10 E se ele gerar um filho que se torne salteador, que derrame sangue, que faça a seu irmão qualquer dessas coisas;
Norwegian(i) 10 Men får han en sønn som blir en voldsmann, som utøser blod og gjør noget som helst av dette*, / {* det som faren ikke har gjort.}
Romanian(i) 10 ,,Dacă acum omul acesta are un fiu iute la mînie, care varsă sînge, sau care face ceva de felul acesta;
Ukrainian(i) 10 А як породить він сина насильника, що кров проливає, і робить хоч тільки одне з того,